က်န္းခန္႔သာလို႔ မာပါစရွင္...မေရးတာၾကာလို႔ ေရးလိုက္ပါဦးမလားလို႔...

ဒီမွာ ခုေလးတင္ ကၽြန္မတို႔ ညစာစားပီးပါတယ္။ စားပီးတိုင္း လုပ္ေနၾက ရန္စခ်င္းအလုပ္ကို ကၽြန္မေမာင္က စတင္လိုက္ပါတယ္။

"မစု ဝါ့ခ်္ မိုင္ ဒစ္ခ်က္စ္၊" အသံျပက္နဲ႔ မထီမဲ့ျမင္ ခပ္ထန္ထန္ေျပာျပီး သူ႔ ပန္းကန္ကိုကၽြန္မေစးေနတဲ့ေဘးမွာ လာျပစ္တင္လိုက္တယ္။

ကၽြန္မကလဲ ျပန္ေျပာေနက် "ႏိုး၊ အိုင္ ဒံု႔ လိုက္ခ္ ယူ" ဆိုပီး ခပ္ထန္ထန္ျပန္ေျပာလိုက္တယ္။ သူကလဲ အားက်မခံ "ယူ ဒံု႔ နိ တူ လိုက္ခ္ မီ၊ ဂ်က္စ္ ဝါ့ခ်္ မိုင္ ဒစ္ခ်က္စ္" ဆိုပီး ျပန္ပက္ပါေရာ။ ကၽြန္မက "ဒိုင္း ယူ အိဒိယက္" လို႔ျပန္ေကာလိုက္တာကို သူက နင့္ကိုနားမေထာင္ေနဘူး၊ ငါမၾကားဘူး၊ လံုးဝဂရုမစိုက္ဘူးဆိုတဲ့ စတိုင္မ်ိဳးနဲ႔ "ဖခ်္ရွီးးး(ရွဴးး)" ဆိုပီး သံေတြးဆင္ေအာင္ မွဳတ္သြားပါတယ္။

ကၽြန္မကလဲ ေအာင္မာဘယ္ရမလဲေပါ့ ဒါမ်ိဳးငါ့ကို လာေၾကာလို႔ရစတမ္းလားဆိုပီး သူ႔ရဲ့ "ဖခ်္ရွီးးး(ရွဴးး)" ေလမွဳတ္သံကို ဗမာငပိသံဖမ္းပီး "ဘြတ္၊ ခၽြတ္၊ ဒိုင္း။ ဒိုင္း ယူ စတုပစ္" ဆိုပီး အျပန္အလွန္ ရန္ေတြ႕ျပစ္လိုက္တာေပါ့။

အင္း...ပန္းကန္ေစးရင္း သူတျပန္ ကိုယ္တျပန္ ေလကုန္ခံ ရန္ျဖစ္တမ္း ကစားျပီးသကာလ ခဏအၾကာေတာ့...ကၽြန္မေခါင္းထဲ...
အက္ဒီဆင္ လွ်က္စစ္မီး တီထြင္လို႔ ရသြားသလို "တြင္င္ငင္ငင္" ဆိုပီး မီးလံုးေလးပြင့္၊
အာခီမီဒီး ကိုယ္လံုးတီးနဲ႔ ေရခ်ိဳးကန္ထဲကထ "ယူရစ္ကာ" လို႔ထေအာ္သလို၊ တယ္ေတာ္တဲ႔ငါလဟဲ့ ခုမွပဲသေဘာက္ေပါ သေဘာေပါက္ေတာ့တယ္ဆိုပီး၊ ကေလးဘဝဆိုခဲ့တဲ့ အီးဘြတ္တရာေဟာတမ္း အေၾကာင္းကို ျပန္ေျပာင္းေအာင့္ေမ့ပီး၊ အငယ္ေကာင္ကို ရွင္းလင္းတမ္းထုတ္လိုက္ပါေတာ့သည္။

"အိုး အိုး ယူႏိုး၊ အိုင္ ဂ်က္စ္ ရီရရ္လိုက္ဇ္ ေဟာင္း စမါ့ တဲ ကစ္ဒ္ အာ" ဗမာကေလးငယ္ေတြ ဘယ္ေလာက္ေတာ္ေၾကာင္း၊ ႏိုင္ငံျခားေရးရာ ဗဟုသုတ အလြန္ရွိေၾကာင္း၊ အေတြး အေခၚ အလြန္ေျပာင္ေျမာက္ေၾကာင္း ခ်ီးမြမ္းခမ္း ထုတ္လိုက္တာေပါ့။

ဒီလိုေလ...
ကၽြန္မတို႔ ကေလးတုန္းက လက္ညွိဳးထိုးကဗ်ာဆိုခဲ့ပါေရာလား... "အီး အီး ဘယ္သူေပါက္၊ ေမာင္ေပါက္၊ ေပါက္တဲ့လူ မွန္မွန္ေျပာ အီးဘြတ္တရာေဟာ။ ေဟာလို႔မေသ သံပရာရည္၊ ဘြတ္၊ ခၽြတ္၊ ဒိုင္း" ဒိုင္းလို႔ လက္ညွိဳးအထိုးခံရသူကို အီးေပါက္တဲ့လူဆိုပီး တရားစီရင္ၾကပါေရာလား။ (ခုေခတ္ကေလးေတြ အီးေပါက္ေကာင္ဘယ္လိုေဖာ္သလဲမသိပါ)

ခုျပန္စဥ္းစားၾကည့္မွ ဒီကဗ်ာေရးတဲ့သူဟာ ဘယ္ေလာက္ေတာ္ေၾကာင္း သေဘာေပါက္မိေတာ့တယ္။ သူဟာ ႏိုင္ငံျခားေရးရာ အျမင္ အလြန္ေရွ႕သြားတဲ့သူပဲ။ အၾကားအျမင္လဲ နဲနဲေပါက္ေနပံုရတယ္။ အဂၤလိပ္ စကားလဲ အေတာ္အတန္ တတ္ပံုပဲ။ ၾကည့္ပါလား ဟိုတေန႔တုန္းကတင္ အေမရိကန္ သမ္မတေဟာင္းျဖစ္သြားတဲ့ မစ္စတာ ဘြတ္ခ်္ ကို ေမတ္တာပို႔ထားတာ။ အေတာ္စိတ္ၾကီးတာပါ သူက ကဗ်ာထဲမွာ မက္ေဆ့ခ်္ ထည့္ပီး ေရးထားတာ၊ "ဘြတ္ခ်္ ရြွတ္ ဒိုင္း" တဲ့။ မစ္စတာ ဘြတ္ခ်္ ေသသင့္ေၾကာင္း ကေလးေတြရဲ့ အီးေပါက္တရားေဟာစာတမ္းထဲထည့္ပီး သူ႔ကို ဘယ္ေလာက္ၾကည္ညိဳေၾကာင္း ေမတ္တာ ပို႔လိုက္တာပဲေနာ္။

အင္း အင္း...ဒါနဲ႔တင္ မပီးဘူး...ကၽြန္မရဲ့ အေနႏိုင္ မထိုင္ႏိုင္ အက်င့္ေလးအရ ဒါေလးေတြ ဆက္ေတြးမိပါေရာလား။ (သည္းခံၾကပါ၊ အရူး အေတြးေၾကာက နဲနဲရွည္တယ္)

ကၽြန္မအဲ့ဒီကဗ်ာကိုဆိုခဲ့တုန္းက ၆ႏွစ္၊ ၈ႏွစ္၊ ႏွပ္ခ်ီးတြဲေလာင္းအရြယ္ေပါ့။ (မွတ္ခ်က္။ ကၽြန္မႏွပ္ခ်ီး မတြဲေလာင္းခဲ့ပါ။ ကေလာ္ပဲ ကေလာ္ခဲ့ပါသည္။ "ဖစ္ဂါ ေအာ့ဖ္ စပိခ်္" မွ်သာျဖစ္ပါသည္) အဲဒီတုန္းက မွတ္မိသေလာက္ဆို ၄၂ ေယာက္ေျမာက္ သမ္မတ ေဘး ကလင္တန္ ေပါ့။ ၄၃ ေယာက္ေျမာက္ ဘြတ္ခ်္ ကဘယ္ေနမွန္း မသိေသးဘူး၊ ကဗ်ာကလဲ ေပၚတာအေတာ္ၾကာေနပီျဖစ္ပံုရတယ္...ဆိုေတာ့...

ေသေသခ်ာခ်ာ သံုးသပ္ၾကည့္ေတာ့ ဒီ ဘြတ္ခ်္ကို ေျပာတာမျဖစ္ႏိုင္ဘူး။ အခု ဘြတ္ခ်္ရဲ့ ခမည္းေတာ္ ဘဘၾကီး ဘြတ္ခ်္၊ ၄၁ ေယာက္ေျမာက္ သမ္မတ၊ အတြက္ဆပ္ထားတာ ပိုျဖစ္ႏိုင္တယ္။ အေဖေရာ၊ သားေရာ ကံဆပ္ၾကတယ္ထင္တယ္၊ သူတို႔ သမ္မတ သက္တမ္းမွာ စစ္ျဖစ္ရတယ္ ဆိုေတာ့ သူတုိ႔ကို အလိုတူတဲ့လူေတြရွိသလို၊ ေစာဏက အီးဘြတ္တရား ကဗ်ာဆရာလို အျမင္ကပ္တဲ့လူေတြလဲ ရွိမွာေပါ့ေနာ။ အင္း ထားပါေတာ့ ဘယ္ ဘြတ္ခ်္ပဲျဖစ္ျဖစ္ ကဗ်ာေလးက ႏွစ္ေယာက္စလံုးနဲ႔ အလြန္းတင့္သြားတာပဲဆိုပီး ခ်ီးက်ဴးရင္း ကၽြန္မအေတြး အမွ်င္တမ္းကို အဆံုးသပ္လိုက္ပါေတာ့သည္။

စာၾကြင္း။
ဒါေလးကေတာ့ ဒီပိုစ့္ကိုေရးေနတုန္း ကၽြန္မမွတ္သားလိုက္ရတယ္ စာတိုစာစေလးပါ။

ကၽြန္မ။ ေဟး ေဟး ဖိုးသား "ဖစ္ဂါ ေအာ့ဖ္ စပိခ်္" ကို ျမန္မာလို ဘာေခၚလဲ။
(...)

ေမၾကီး။ ခိုင္းႏွိဳင္းတာလား
ကၽြန္မ။ ခိုင္းႏွိဳင္းတာ?...အင္း နီးစပ္တယ္...ဒါေပမယ့္ တမ်ိဳးပဲ ေနာက္ထပ္ အသံုးအႏွံဳးမရွိဘူးလား...ဟင္ ေဖၾကီး?

ေဖၾကီး။ ရူပကလကၤာ
ကၽြန္မ။ ဟမ္...ဘာၾကီး?

ေဖၾကီး။ ရူပကလကၤာေခၚတယ္၊ သတန္ဆင္တဲ့ဟာကိုေျပာတာ။
ဦးပုံညရဲ့ ေရသည္ျပဇာတ္ရွင္းတမ္းထဲမွာ ေျပာသလို...
ဆံထံုးေတာ္ၾကီး၊ တမာသီးႏွင့္၊
ခါးဆီးဝတ္လဲ၊ ခ်ဳပ္စျပဲကို၊
တဲအပ္ႏွင့္တြယ္၊
ျမင္ျမင္သမွ် စိတ္ပ်က္ေအာင္ လွပါတဲ့...
အဲဒီမွာ ဆံထံုးေတာ္ၾကီး တမာသီး က ဖစ္ဂါေအာ့ဖ္ စပိခ်္၊ သမားသီးသတန္ရွိတဲ့ ဆံတံုး လို႔ေျပာတာ။
"ကဲ့သို႔" လို႔စကားလံုးပါရင္ ဥပမာျဖစ္သြားတယ္၊ "ကဲ့သို႔" စကားလံုးမပါရင္ ရူပကျဖစ္သြားတယ္၊ ယွဥ္ပီးျပတာ။
ဥပမာ...ေလဆင္ႏွေမာင္း - ဆင္ႏွေမာင္းသတန္ ေလ၊
သံသရာ ခ်ားရဟက္၊
သံုးရက္လ၊ ခံုးမ်က္စ၊ ရူပကာ အသြင္...အကုန္လံုး ရူပကလကၤာေတြပဲ အင္း အမ်ားၾကီးပဲ ငါလဲေမ့ကုန္ပီ။

ကၽြန္မ။ (...) အာ...ေမၾကီး ေစာဏတုန္းက ဘာေျပာတယ္၊ ခိုင္းႏွိုင္းတာ ဟုတ္လား?

အီတြင္ သတင္းမ်ားကို ေၾကညာလို႔ျပီးပါပီ။ ကိုယ္စိတ္ႏွစ္ျဖာ က်န္းမာ ခ်မ္းသာ ၾကပါေစရွင္။ :D

9 comments:

NLS said...

ဟားဟားဟား. ေမဗလပ္စ္ အေရးအသားေတြ အရမ္းအရမ္း တိုးတက္ေနပါလား။ ဖတ္ၿပီး သေဘာက်ေနမိတယ္။ ပထမ ေခါင္းစဉ္ဖတ္လိုက္တုန္းက Ebook တရားေဟာ မလို႔မ်ားလား ဆိုၿပီး ျဖစ္လိုက္မိေသး။ ဖတ္မိေတာ့မွ Bush Should Die ျဖစ္ေတာ့တယ္။ ဟားဟား။ ေနာက္တစ္ခုက နဲနဲေၾကာင္သြားတယ္။ သတန္ဆင္ ဆိုတာ။ သ႑ာန္ဆင္တာ ကို ေျပာတာလား (alike) ဒါမွမဟုတ္ တန္ဆာဆင္ (decorate) လုပ္တာကို ေျပာတာလား။ ညီမေျပာခ်င္တာက ရူပကအလကၤာ မဟုတ္တာေတာ့ ေသခ်ာတယ္ :)

စကားမစပ္ အိုးဗားမား သမၼတ ျဖစ္လာေတာ့ ျမန္မာျပည္မွာ ရယ္စရာေလးေတာင္ ေပၚလာေသးတယ္။ Oh Burma တဲ့ :P

Minn Yoon Thit said...

ဟိဟိ ဖတ္ရတာ ကလိကလိနဲ႕ အမေရ.. ဖတ္လို႔ ေကာင္းတယ္..။ Oh Burma! Oh Myanmar! Oh Nay Pu Daw! :P

Mayvelous said...

ဟီး တခါတေလ ေပါမိတာေလးေတြခ်ေရးထားတာ။ ေနာက္မွ ကိုယ္ေတာ္ေတာ္ေပါခဲ့ေၾကာင္း ကိုယ္ဟာကိုယ္ျပန္ဖတ္ပီး ရီရေအာင္။
ဟိုဟာက သ႑ာန္ဆင္တာ ကို ေျပာတဲ့သေဘာပါ။ ႏွစ္လံုးဆင့္ေတြ ေရးလို႔မရလို႔။ Vista ေပၚမွာ install ပီးကတဲက လက္ကြက္ကီးေတြေကာင္းေကာင္း အလုပ္မလုပ္ဘူး။

သုည said...

နည္းနည္းေလး လွ်ာရွည္ခ်င္ပါတယ္
အီတြင္ ကို ဤတင္ လို.ေရးလွ်င္ ပိုေကာင္းပါေၾကာင္း
ေၾကညာ ကိုလည္း ေၾကျငာလို. ေရးလွ်င္ပိုေကာင္းပါ
ေၾကာင္း အနည္းငယ္ မွ် လွ်ာရွည္အပ္ပါသည္ ခင္ဗ်ား
;P ဟီဟိ
ရွည္လက္စနဲ. ေနာက္တစ္ခုေလာက္ဆက္ရွည္အုန္းမယ္ဗ်
ေစာဏ ဆိုတာကိုလည္း ခုနကလို.ဒါမွ မဟုတ္ရင္ ေစာနကလို.သံုးလွ်င္ပိုေကာင္းပါေၾကာင္း ကၽြႏု္ပ္
ေမာင္သုည ၀င္ေရာက္လွ်ာရွည္ အပ္ပါေၾကာင္း ......... ဟီဟီ

Mayvelous said...

မွတ္သားလိုက္ေၾကာင္းပါ ႏွင့္ ေက်းဇူးအထူးတင္ေၾကာင္းပါ။ :P

ဒါေပမဲ့ ပ်င္းလို႔ျပန္ေတာ့မျပင္ေတာ့ဘူး။ မွားတာ မွားတဲ့အတိုင္းပဲထားပီး ေနာက္ျပန္ဖတ္မွ ငါေတာ္ေတာ္မွားခဲ့တာပဲဆိုပီး ျပန္ရီလိုရေအာင္ ဒီအတိုင္းပဲထားမယ္။

သုည said...

ေကာင္းပါျပီ ခင္ဗ်ာ
ဒီအတိုင္းလည္း ထားႏိုင္ပါေၾကာင္း
အၾကံ ေပးျခင္းမွ်သာ ျဖစ္ပါေၾကာင္း
ဒါနဲ. စကားမစပ္ ေမာင္သုည ကို သိပါသလား ခင္ဗ်ာ
:P

ni ni said...

ညီမေရ figure of speech ဆိုတာ ျမန္မာ လိုအလၤကာမ်ားပါ။ အျမင္ ေရးထားတဲ့စာရဲ.ေနာက္က meaning ကို ရည္ရြယ္ခ်င္ရင္ သံုးခ်င္ၿကပါတယ္။ ျမန္မာအလၤကာေတြျဖစ္တဲ့ ရူပကအလၤကာ(mataphor)၊ဥပမာအလၤကာ(simile)တို.လို figure of speech group ထဲမွာ simile, metaphor စသျဖင့္အမ်ားၿကီးရွိပါတယ္။ ေလ့လာခ်င္ရင္ English Literature ကိုေလ့လာပါ။

ေမ said...

ဖတ္ၿပီးျပံဳးသြားတယ္ :)
တခုေတြ႕မိလို႔ ေျပာမယ္ေနာ္ ...
ပန္းကန္က ေဆး တာ
ေစးက ေစးကပ္ေသာ ဘာညာမွာ သံုးၾကတယ္

ကိုေက်ာက္ျဖဴ said...

ဘာအေၾကာင္းအရာကို ေရးတာပဲျဖစ္ျဖစ္ စာလုံးေပါင္းေလးမွန္ေအာင္ ေရးေစခ်င္ပါတယ္ဗ်ာ။ အတင္းၾကီးနားလည္ေအာင္ ဖတ္လို႔ရေပမဲ႔ အဲဒီအတင္းၾကီးကို အာရုံစိုက္ေနရေတာ႔ စာဖတ္ရတာ အေႏွာင္႔အယွက္ျဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္ျပီး အဂၤလိပ္အသံထြက္ကို ျမန္မာလိုအသံထြက္ျပီး ေရးတာအရမ္းရုပ္ဆိုးပါတယ္။ ျဖစ္ႏိုင္ရင္ အဂၤလိပ္လိုပဲေရးပါလား။ လူတိုင္းဖတ္ႏိုင္လိမ္႔မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင္႔ပါတယ္။ ငါ႔ဘေလာ႔ဂ္မွာ ငါေရးခ်င္သလိုေရးမယ္ဆိုရင္ေတာ႔ အေပၚကေျပာခဲ႔တာေတြအတြက္ ေတာင္းပန္ပါ၏ေပါ႔ဗ်ာ.။